NRR★STAR

글 작성자: NRR

蜘蛛糸ノポリー

거미줄 노폴리

Spider Thread Monopoly


작사 및 작곡 및 편곡 / sasakure.UK

영상 감독 / sasakure.UK

일러스트레이터 / ChaKoro

보컬 / 하츠네 미쿠 [初音ミク]


千断れそうな愛の様な賽を手繰り寄せて、赤く染まってゆく世界を見つめては、あゝと嘆いて居るだけだった。

찢어질 것만 같은 사랑과도 같은 주사위를 손으로 끌어 내어 붉게 물든 세계를 바라보고서는, '아아' 라며 한탄할 수 밖에 없었다.

そう、此れは蜘蛛を掴む様なモノガタリ。

그래, 이것은 거미를 잡는 것과 같은 이야기.




堕ちた世界の終焉で

오치타 세카이노 슈-엔데

타락한 세계의 종언에서


絶間ない赤を抱く

타에마나이 아카오 다쿠

끊임없이 반짝이는 붉은 빛을 껴안아


贖罪を掻き分けて

쇼쿠자이오 카키와케테

속죄를 헤집어내


白蓮の意思は阡年回廊

시라하스노 이시와 센넨카이로

백련의 뜻은 천년의 회랑


忽然、視界の中心で

코츠젠 시카이노 츄-신데

홀연히, 시야의 중심에서


揺れる感情と裏腹に

유레루 칸죠-토 우라하라니

흔들리는 감정과는 반대로


真直ぐな銀色線(ぎんしょくせん)は

맛스구나 긴쇼쿠센와

곧게 뻗은 은색선은


只、掌で囁いて居た

타다 테노히라데 사사야이테이타

그저, 손바닥에서 속삭이고있었어


「…きっと其んな意図なんだ。」

킷토 손나 이토난다

「…분명 그런 이겠지」


蜘蛛を掴む様なモノガタリ

쿠모오 츠카무 요-나 모노카타리

거미를 잡는 것과 같은 이야기


貴方が何様なんだとしても

아나타가 나니사마난다토 시테모

당신이 어떤 대단한 사람이라고해도


救いの亡い莫迦だったとしても

스쿠이노 나이 바카닷타토시테모

구제불능의 바보였다고해도


千断(ちぎ)れそうなの様な“賽”

치기레소-나 아이노 요-나 사이오

끊어질 듯한 사랑과 같은 주사위


手繰り寄せたんだ

타구리 요세탄다

손으로 잡아당겼어


其のが地獄に照り返る

소노 이토가 지고쿠니 테리카에루

이 지옥을 비추어내는


“赤色”なんだと気付いて居ても

아카이로 난다토 키즈이테 이테모

"붉은 색" 이란걸 알았다고 해도


─僕は其れに縋る事しか

보쿠와 소레니 스가루 코토시카

─나는 그것에 기대는 것 말고는


出来無かった訳ですから。

데키나캇타 와케데스카라

아무것도 할 수 없었으니까


·


堕ちた世界の中心で

오치타 세카이노 츄-신데

타락한 세계의 중심에서


絶え間ない夢掴む

타에마 나이 유메 츠카무

끊이지 않는 꿈을 움켜쥐어


ふと底を見下ろす

후토 소코오 미오로스

문득 아래를 내려다보니


幾千の四肢が縋っていた

이쿠센노 시시가 스갓테 이타

수천개의 팔다리가 매달려있었어


どれだけ伝って来たのか?

도레다케 츠탓테 키타노카

얼마나 떠내려 온걸까?


どれだけ足掻いて来たのか?

도레다케 아가이테 키타노카

얼마나 발버둥쳐 온걸까?


咽び泣くは血の池の様

무세비 나쿠와 치노 이케노 요-

흐느껴 우니 피의 연못과도 같네


蠢き喚くは罪人(つみびと)模様

우고메키 나쿠[각주:1]와 츠미비토모요-

꿈틀대며 비명지르니 죄인인 것도 같네


手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう

테오 사시노베타 와케쟈 나이노다로-

손을 내밀어주려던 건 아니겠지


貴方は僕が足掻く様を見て

아나타와 보쿠가 아가쿠 사마오 미테

당신은 내가 발버둥 치는 모습을 보고


嘲笑っておられたのだろう?

아자와랏테 오라레타노 다로-

비웃으셨던거죠?


かつて僕が“そうした”様に

카츠테 보쿠가 소오시타 요-니

그 때 제가 "그랬던 것" 처럼


「…其れでも愛していたんだ。」

소레데모 아이시테이탄다

「그래도 사랑하고 있었어」


蜘蛛を掴む様なモノガタリ

쿠모오 츠카무 요-나 모노가타리

거미를 잡는 듯한 이야기


貴方が神様なんだとしても

아나타가 카미사마난다토시테모

당신이 하느님이라고 해도


“救い”と云う釈迦だったとしても

스쿠이토 이우 샤카닷타토시테모

"구원"이라고 하는 신[각주:2]이라고 해도


千断(ちぎ)れそうなの様な“”に

치기레소-나 아이노 요-나 사이니

끊어질 듯한 사랑과 같은 "주사위"에


しがみついたんだ

시가미츠이탄다

얽매여 붙었어


其のが地獄に照り返る

소노 이토가 지고쿠니 테리카에루

이 지옥을 비추어내는


“赤色”なんだと気付いて居ても

아카이로난다토 키즈이테 이테모

"붉은 색" 이란걸 알았다고 해도


─僕は其れに縋る事しか

보쿠와 소레니 스가루 코토시카

─나는 그것에 기대는 것 말고는


出来無かった訳なんだ

데키나캇타 와케난다

아무것도 할 수 없었어


貴方が何様なんだとしても

아나타가 나니사마난다토 시테모

당신이 어떤 대단한 사람이라고해도


救いの亡い莫迦だったとしても

스쿠이노 나이 바카닷타토시테모

구제불능의 바보라고 해도


千断(ちぎ)れそうなの様な“”を

치기레소-나 사이노 요-나 아이오

끊어질 듯한 주사위와 같은 "사랑"을


求めてしまったんだ

모토메테 시맛탄다

원해버리게 됐어


「このは己(おれ)の意図だ!」と

코노 이토와 오레노 이토다 토

「이 은 나의 이다!」 라고


叫んで断れた異図、ああ

사켄데 키레타 쿠모노 이토, 아아

외치며 끊어진 구름, 아아


─僕は其れに縋る事さえ

보쿠와 소레니 스가루 코토사에

나는 그것에 기대는 것 조차


出来無かった訳ですから。
데키나캇타 와케데스카라

할 수 없었으니까


────────────────


그의 실은 덧없이 끊어졌던 것일까.


//의도 (뜻) 와 실의 일본어 발음은 いと (이토)로 서로 같으며,

//구름과 거미의 일본어 발음은 くも (쿠모)로 서로 같습니다.


  1. 喚く는 わめく (와메쿠) 라고 읽으나 곡 중에서 なく (나쿠) 라고 발음됨. [본문으로]
  2. 원문은 '석가' [본문으로]